Sobre mí
Los idiomas son indispensables para recorrer un largo camino
Al haber crecido en una familia que llevaba una pequeña empresa de servicios me di cuenta desde muy joven de la importancia de proporcionar al cliente una experiencia positiva, empatizar e identificarse con el proyecto del cliente. Me apasiona mi trabajo y me encanta prepararme a fondo para cada nuevo encargo.
Soy intérprete de conferencias y traductora, nativa de alemán con domicilio en Barcelona. Tengo una sólida formación académica por la Universidad de Traducción e Interpretación de Trieste, más de 20 años de experiencia profesional y soy miembro de la Asociación Internacional de Intérpretes de Conferencias AIIC. Trabajo con los idiomas alemán, italiano, inglés, castellano y catalán y le puedo ayudar a organizar su evento, congreso, seminario, jornada, conferencia, reunión de negocio, comité de empresa, consejo de administración, visita a fábrica, rueda de prensa, videoconferencia o webinario para poder superar todas las barreras lingüísticas y culturales.
No hay nada mejor que un contacto directo, un encuentro cara a cara, pero en tiempos de pandemia los intérpretes de conferencias nos hemos preparado para poder ofrecerle también la interpretación remota o a distancia trabajando desde un hub de interpretación o en caso de un confinamiento estricto, trabajando incluso desde nuestro domicilio. Le puedo asesorar sobre las plataformas existentes en el mercado que permitan realizar la traducción simultánea a distancia y que mejor se adapten a su evento y a su empresa.
Nací y pasé mi infancia en Bozen, en medio de los Dolomitas, de ahí mi disciplina, resistencia y ganas de superarme constantemente.
Soy una persona que tiene los pies en el suelo.
Me licencié en Traducción e Interpretación por la Universidad de Trieste («Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori») con estancias en la Universidad de Heidelberg y la Universidad de Barcelona, lo que me ha permitido ejercer con profesionalidad y pasión la profesión de intérprete de conferencias o traductora simultánea de inglés, castellano, catalán e italiano a alemán y de alemán a italiano.
He ido aprendiendo mis idiomas de trabajo viviendo en los respectivos países lo que me ha permitido conocer también la cultura y la manera de pensar de mis interlocutores.
De esta manera, he podido reconocer y entender las diferencias culturales evitando así malentendidos entre personas que hablan idiomas diferentes.
Me encantaría poder asesorarle en la organización de su evento, congreso, seminario, reunión, webinario, videoconferencia y ocuparme de la traducción e interpretación simultánea o consecutiva. Colaboro con un equipo altamente cualificado que proporciona la traducción escrita y traducción simultánea de otros idiomas (francés, portugués, árabe, chino, japonés, ruso, turco etc.).
Waltraud Hofer
Más de 20 años de experiencia en la interpretación o traducción simultánea en campos como la industria automovilística, la medicina, la implantología, la industria farmacéutica, la economía y las finanzas, los derechos de autor y de propiedad intelectual, la moda y los comités de empresas europeos.
Por motivos de privacidad no se indican los clientes (instituciones europeas, autoridades gubernamentales, empresas multinacionales, PYMES, sindicatos, asociaciones y federaciones). Pero si lo desea, le puedo facilitar referencias.
Interpretación consecutiva
El intérprete escucha al orador, toma notas a través de una técnica de toma de notas especial y cuando el orador realiza una pausa, el intérprete proporciona la traducción del discurso al respectivo idioma.
En reuniones en dos idiomas
Se utiliza esta modalidad para facilitar la comunicación entre interlocutores que hablan dos idiomas diferentes. El intérprete traduce en ambas direcciones para conseguir una comunicación fluida.
El intérprete no necesita ningún equipo
El intérprete se coloca discretamente detrás de una o como máximo 2 personas y les traduce en tiempo real y en voz baja todo lo hablado.
Interpretación simultánea - Traducción simultánea
En la modalidad de la traducción simultánea, los intérpretes trabajan en una cabina insonorizada, reciben el sonido a través de unos auriculares y traducen el discurso de forma inmediata al idioma deseado.
Remote Simultaneous Interpreting
Esta modalidad permite organizar su evento, conferencia, congreso, seminario, videoconferencia o reunión de trabajo a través de plataformas de traducción simultánea.
Traducciones escritas en todo tipo de formato
Manuales, instrucciones, contratos, páginas Web, balances y cuentas de pérdidas y ganancias, catálogos, artículos de prensa.