Interpretazione Consecutiva
Waltraud Hofer Interpretazione consecutiva
L’interprete ascolta con molta attenzione il discorso pronunciato dal relatore, analizza il suo messaggio, prende appunti utilizzando una speciale tecnica di presa di appunti e riproduce con completezza e fedeltà il discorso dell’oratore nella lingua d’arrivo.
L’oratore parla idealmente per 5-10 minuti, poi fa una pausa durante la quale l’interprete riproduce il contenuto nella lingua d’arrivo.
L’interpretazione consecutiva è una modalità di traduzione che richiede una enorme capacità di memorizzazione.
Quando il relatore pronuncia il suo discorso l’interprete ascolta attentamente, prende appunti utilizzando una speciale tecnica di presa di note che è una delle abilità più importanti. Per questa modalità di traduzione non occorrono cabine né cuffie.
È una modalità di interpretazione che si usa in occasione di cerimonie ufficiali, conferenze stampa, presentazione di libri, cene ufficiali ed eventi di breve durata.