Conference interpreter
Simultaneous interpreting, Remote simultaneous interpreting / RSI, Consecutive interpreting, Whispered interpreting, Liaison interpreting
Simultaneous interpreting, Remote simultaneous interpreting / RSI, Consecutive interpreting, Whispered interpreting, Liaison interpreting
Written translations of pharmaceutical products and medical devices, technical and commercial documents, pathology reports, legal texts, web pages and balance sheets
I would be delighted to help you organize your event, whatever form it might take (conference, congress, seminar, training session, meeting, or webinar).
I have more than 20 years of experience in conference interpreting. My fields of expertise include the automotive industry (board meetings, marketing events and press conferences), medicine, the pharmaceutical industry, implantology, finance, intellectual property rights and copyright, EU bodies, European works councils, European cooperation projects, food and wine and fashion brands.
Growing up in a bilingual country, I was able to appreciate the importance of languages and their contribution towards overcoming linguistic barriers and bridging cultural gaps. Translating written texts and interpreting spoken words requires a range of soft skills such as diligence, accuracy, attention, resilience, engagement, empathy, flexibility, a willingness to continue learning and reliability. These are the materials I use to deliver value and a positive experience to my customers. All written translations and documents are kept confidential.
We have a Digital Marketing and Web Design company. Many of our clients request translation services from us for their Web projects and marketing activities. For us, finding Waltraud Hofer has been an excellent success, we no longer have to worry about that issue, we have him covered and with exceptional results.
WRITTEN TRANSLATIONS
Descriptions of pharmaceutical products and medical devices, technical and commercial documents, pathology reports, legal texts, contracts, web pages and balance sheets.
CONSECUTIVE INTERPRETING
In consecutive interpreting (CI), the interpreter starts to interpret after the speaker pauses. The interpreter relies on memory and note-taking.
SIMULTANEOUS INTERPRETING
Simultaneous interpreters sit in a soundproof booth, receive input from the speaker through earphones and translate the spoken words into the language of the listeners.
FOR BILATERAL MEETINGS
Liaison interpreting is typically used during visits of delegations or at small business meetings.
WHISPERED INTERPRETING DOES NOT REQUIRE E ANY TECHNICAL EQUIPMENT
The interpreter is located next to the participants and whispers into the ear of one or maximum two people who require interpreting services. No equipment is needed for this form of simultaneous interpretation.
REMOTE SIMULTANOEUS INTERPRETING
Remote simultaneous interpreting is a cloud-based technology that enables interpreters to work from a hub.